At times we can’t get hold of laughter when it comes to literal translations. Each and every language is beautiful, but sometimes it gets very tough on getting the words translated literally. And when there is a struggle, there is always a pinch of hilarity.
The difficulty is that when we attempt to translate word to word, the situation changes and the end result is far from representing the original meaning. Today, we carried out an experiment with some Nepali movie titles keeping in mind those readers who aren’t well acquainted with the Nepali language.
We rendered those titles word to word, but as we had anticipated, the outcome is too funny to handle. In fact, some titles are senselessly hilarious.
Feri Bhetaula – We Shall Meet Again
Yug Dekhi Yug Samma – From Era To Era
Manakamana – Heart’s Desire
Janma Janma – One Life to Another
Prem Puja – Love Worship
Sauta – 2nd Wife
Yo Maya Le Launa Satayo – This Love Irritated Me
Ta Taa Sarai Bigris Ni Badri – You Are Very Spoiled, Badri
Kaslai Diun Yo Jowan – Whom To Give This Body
Takkar Dui Mutu Ko – Clash Of Two Hearts
Kahan Chau Kahan – Where Are You Where?